Нотариально заверенные переводы

Судебная переводчица Марина Груба предоставляет комплексные услуги в области нотариально заверенных переводов, включая все необходимые акты, связанные с признанием официальной действительности переведенных документов или различных мероприятий.

Судебные переводчики являются специалистами, без которых не обойдутся не только государственные учреждения, но и департамент. Трудно себе представить судебный процесс, в котором участвует человек, незнакомый с чешским языком, без помощи квалифицированного судебного переводчика. Аналогичную помощь предоставляют судебные переводчики при переводе широкого диапазона документов для физических лиц, судебных и административных органов. Необходимость переводчиков подтверждает количество регистрационных записей в дневниках о судебных переводах.

 

Нотариально заверенные переводы свидетельств и официальных документов нужно делать в том случае, когда язык оригинала отличается от официального языка учреждения, в котором они должны быть предоставлены. В большинстве случаев ими являются такие официальные документы, как свидетельство о рождении, браке, налоговые декларации, медицинские заключения, сертификаты, дипломы, удостоверения личности, паспорта и т.д. В основе хорошо сделанного судебного перевода лежит точный перевод оригинального текста. Далее к документам прилагается соответствующее заверение и круглая печать, которые вместе являются подтверждением дословного и достоверного перевода. В определенных случаях документы нуждаются в более высоком уровне заверения,  так называемой, легализации, супер легализации и апостиль. АПОСТИЛЬ (англ. apostil) — специальный штамп апостилляции, удостоверяющий подлинность подписи и статуса лица, подписавшего документ, а также печатей, которыми скреплен документ. Апостиль не требует дальнейшего заверения или легализации, это высшая форма установления подлинности (в соответствии с Гаагской конвенцией 1961 г.).

 

Мероприятия на официальном уровне в разговорной форме происходят с помощью устных нотариально заверенных переводов. Судебный  переводчик присутствует на официальных переговорах, например, на деловой встрече, судебном заседании или свадебной церемонии и обеспечивает точность и достоверность переводимого текста. Круглая  печать (с фамилией судебного переводчика и перечислеными языками, которые он переводит) является подтверждением процедуры перевода и частью письменного протокола в официальном акте. Протокол, заверенный таким способом, удовлетворяет требованиям государственных органов  Чешской Республики и, на основании действующих международных конвенций, требованиям иностранных учреждений для судебных переводов определенных официальных процедур.

Сроки

Нотариально заверенные переводы (устные и текст)  в стандартном режиме: в течение 5 дней, срочно: 1 день.
Для получения дополнительной информации о наших услугах обращайтесь, пожалуйста, в наш офис.

Языки

Нотариально заверенные переводы:чешский-русский, русский-чешский.

Дополнительные переводы: чешский-английский, английский-чешский, чешский-немецкий, немецкий-чешский. Возможны и другие взаимные комбинации.